(31) - Komárom (H) - Komárno (SK)

Geschiedenis en Ligging:

Aan het einde van WO I op het Vredesverdrag van Trianon verlor Hongarije 2/3 van zijn toenmalig grondgebied, en de Donaumonrachie viel uit elkaar.

De grens werd de rivier Donau, de stad Komárom hierbij gedeeld: alleen een aantal buitenwijken op de zuidelijke oever verbleven bij Hongarije.

De Hongaarse naam is Komárom, de Slowaakse kant heet Komárno, de Duitse naam 'Komorn' wordt niet meer gebruikt, ook komt men in Komárom (en in veel mindere mate in Komárno) ook incidenteel Duitstalige bewegwijzering (als tweede cq. derde taal) tegen.

Komárom (H):

Inwoners: 30.000
postcode: H-2900

www.komarom.hu

Komárno (SK):

Stad aan de de noordoever van de rivieren Donau en Waag in Slowakije.

inwoners: 38.000
autokenteken: KN-
postcode:

www.komarno.sk

 

  Plattegrond:

De Donau, de stadsbrug en de grens.

  Komárom (H):

Aankomst met de sneltrein uit Györ:
Zou jij hier vrijwillig uitstappen??.

  Komárom (H):

Opname vanaf de Fly-Over bij het Station: de Donau met in de verte het Slowaakse Komárno.

  Komárom (H) / Komárno (SK):

de Donau is hier al behoorlijk breed.

  Op weg naar Komárom:

De doorgaande weg M1 in het stadje Györ Richting Oost (=Komárom/Budapest) Nog 40 km te gaan.

  Aankomst op de Hongaarse oever:

Plaatsnaambord en Hongaarse rijkswegnummer bij het spoorwegviaduct.

  Aan de Donau: Wapen en vlag van de Republiek Hongarije boven halverwege de brug over de Donau.
  Komárom (H):

Doorgaande weg/hoofdstraat M13 richting Stadsbrug en Donau waar de grens verloopt.

(Igmandi utca)

  Komárom (H):

De historische en fraaie binnenstad ligt tegenwoordig in Slowakije, de Hongaarse stad bestaat uit voormalige 'buitenwijken.'

(Klapka György út)

  Komárom (H):

Wat de reisgids Lonely Planet ® vergat te vermelden: aan de Hongaarse kant vindt men nog vaak tweetalige straatborden die naast Hongaars ook in het Duits zijn.

  Komárno (SK):

Aankomst in Slowakije: we blijven in het Hongaarse taalgebied, echter is nu alles tweetalig Slowaaks en Hongaars.

  Komárno (SK):

een typische zijstraat in de oude binnenstad: deze bevindt zich sinds 1919 aan de Slowaakse kant.

  Komárno (SK):

alle officiele opschriften/informatieborden zijn tweetalig Slowaaks en Hongaars.

  Komárno (SK):

incidenteel vind je naast Slowaakse en Hongaarse opschriften het Duits als derde taal.

  Komárno (SK):

Doorgaans tweetalige bewegwijzering: Hongaars en Slowaaks.

  Komárno (SK):

Het "Huis van de Hongaarse Kultuur": Twee derde van de inwoners van de Slowaakse kant heeft Hongaars als moedertaal.

  Komárno (SK):

in de hele stad zijn de straatnamen en borden op overheidsgebouwen in twee talen: Slowaaks - Hongaars.

  Komárno (SK):

en tot slot nog een toeristische aanzicht van de stad met het Stadhuis en het Stadhuisplein aan de Slovaakse kant.


(c) Text and Photos by BK 23. April 2001

terug naar de hoofdpagina / zurück zur Startseite / retour ŕ la page d'accueil
Het is niet de bedoeling om een vraagteken bij bestaande rijksgrenzen te plaatsen.